terça-feira, 31 de janeiro de 2023

Esse drama variado — Clark Ashton Smith

 Esse drama variado

— De Clérigo Herrero (na verdade, Clark Ashton Smith)

(Tradução: Danilo Almeida Pinheiro)



Tão sem sentido e estéreis querelas!

Virtude sem sentido! Vão pecado!

Nosso drama pueril nunca há logrado

As vaias ou aplausos das estrelas.


Ó mundo, com seu bico tenebroso!

Qual deus se importa em aliviar o fardo

Da natureza — antigo leopardo

Ou do homem, macaco presunçoso?

segunda-feira, 16 de janeiro de 2023

Cerca e Muro - Clark Ashton Smith

 Cerca e muro (Clark Ashton Smith – Trad.: Danilo Almeida Pinheiro)

16/01/2023



Jaz esparso, há eras,

Junto a uma cerca de arame

O muro de pedras

quinta-feira, 12 de janeiro de 2023

O Êxtase de Raimundo (09/01/2023)


Num certo fim de tarde em janeiro, um pescador paraibano viu, no meio de um dos grandes rios brasileiros, algo maravilhoso ao passar por um trecho estreito, cercado de vegetação. Seria tarefa penosa ou inútil tentar descrever o quê, com todos os detalhes, mas conta Raimundo que o céu foi tomado por uma repentina escuridão e presenciou uma dança de infinitas cores e estrelas nunca vistas, coincidindo com a passagem de um grande jacaré de cores fosforescentes...


Sentiu-se frágil criatura

e ergueu-se desajeitado.

Quis explodir este brado:

Grória! Hosana nas artura!


Mas um só momento dura

sua voz: pensa, calado

que o que vê será levado

para sempre à sepultura.


Pois quem pode descrever

aquilo? e com que linguagem?

e quem poderia crer?


Não pensa mais, vive a imagem.

Não sente dor nem prazer.

Não sente nada... Oh! A imagem!

Os jardins de Yin — H. P. Lovecraft

 Os jardins de Yin H. P. Lovecraft, traduzido por D. A. Pinheiro Atrás daquele muro tão antigo, cujas torres musgosas alteavam quase aos céu...